Scegli la lingua: Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK Internship UK work experience uk
Per i Candidati
Membro della Federation of Small Business
Member of the Federation of Small Business
Internship UK
Offerte di Tirocinio
Mascottes
Tirocinio in Spagna
Programmi di Mobilità
Consigli Utili
Freelance
Media
Testimonianze

Traduzione: la mia esperienza a New Romney

Ciao, mi chiamo Beatrice, vengo da Roma e studio traduzione. Cercavo un modo per fare esperienza in questo campo oltre ad applicarmi nello studio, e quindi ho fatto domanda a Internship-UK, che mi è stata consigliata dal mio tutor universitario. Poi sono arrivata a New Romney e...beh, è abbastanza diversa da Roma! Ero abituata alla vita nella grande città e mi sono ritrovata in un paesino con gente che non avevo mai visto prima, e avrei dovuto stare lì per quattro mesi? chi volevo prendere in giro? Beh, adesso 4 mesi sono passati, me ne vado tra un paio di giorni e mi sembra di essere qui da ieri!
Mi sono divertita un sacco qui. Ho acquisito l'esperienza di cui avevo bisogno nel campo della traduzione lavorando su pagine web e ho anche collaborato con altri dipartimenti; negli ultimi due mesi ho lavorato nell'ufficio delle risorse umane perchè volevo mettermi alla prova e sperimentare qualcosa di nuovo e qui la voglia di imparare è sempre ricompensata. Ma non è tutto: mi sono fatta molti amici e mi sono legata a così tante persone che ora ho amici in tutta Europa! Sì, perchè Internship-UK è un programma di formazione internazionale con tirocinanti provenienti da vari paesi del mondo. Devo dire che se all'inizio qualcuno mi avesse detto che questo posto mi sarebbe mancato non ci avrei creduto, ma ora mi dispiace moltissimo che il mio tirocinio stia finendo. È stata un'esperienza fantastica sia da un punto di vista professionale, sia da un punto di vista personale.

Testimonianza di un tirocinio in traduzione

Ciao, sono Giulia e vengo dalla Germania. Ho 21 anni e studio traduzione all'università di Heidelberg. Ho deciso di fare un tirocinio a New Romney per ottenere esperienza pratica e per migliorare il mio inglese. Anche se sono stata assunta nel dipartimento di traduzione, ho potuto entrare in diversi dipartimenti durante il mio tirocinio e di conseguenza ho imparato molto anche in altre discipline.
Per la maggior parte del tempo si traducono siti web legati all'azienda o alle aziende partner, quindi si utilizza moltissimo il codice HTML.
Le persone con cui lavori vengono tutte da paesi diversi e hanno vissuto diverse esperienze. Tutti sono simpatici e ospitali, e siccome passerai tutto il giorno a contatto con i tirocinanti costruirai molti velocemente rapporti di amicizia solidi. Non c'è bisogno di vestirsi in modo elegante, tutti i tirocinanti vengono al lavoro in jeans e maglietta, quindi non è necessario comprare vestiti nuovi.
New Romney è un paese molto piccolo ma non ci si annoia mai. Il tempo passa davvero velocemente e il mio tirocinio è quasi finito. Mi mancherà tutto di questo posto!
Julia Stegmaier
Heidelberg, Germania

Tirocinio in traduzione

Ciao, mi chiamo Fatima, ho 22 anni e sono al terzo anno di studi di traduzione all'università di Heidelberg, in Germania. Le mie lingue straniere sono l'inglese e l'italiano. Siccome l'università richiedeva un tirocinio all'estero di almeno sei settimane, ho deciso di fare domanda per un tirocinio in Inghilterra nel campo della traduzione. Durante le mie ricerche ho trovato il sito web di Internship- UK, ed eccomi qui, a svolgere il mio tirocinio in marketing da ormai 7 settimane. Il mio tirocinio mi ha fatto acquisire ulteriori competenze dato che non solo ho lavorato alla traduzione di pagine web usando il codice HTML, ma ho anche partecipato a progetti di Marketing. In più ho lavorato nell'ufficio delle risorse umane per un breve periodo di tempo, ed è stato molto interessante perché ho potuto fare un'esperienza più varia. Il mio tirocinio sta arrivando alla fine, mi mancano solo due settimane e posso sicuramente dire che è stato un piacere incontrare questi tirocinanti di varia nazionalità e lavorare con loro.
Fatima
Heidelberg

Testimonianza di un tirocinio in traduzione: la mia esperienza

Sono troppo vecchio per un tirocinio in Inghilterra?
Frequento un corso di lingue straniere a Berlino, e la scuola richiede un tirocinio di quattro settimane a Londra o nei dintorni per poter accedere all'esame finale che spero di passare a gennaio.
Stavo cercando un tirocinio su internet e ho trovato subito Internship-UK. I miei compagni di classe erano scettici, dicevano che era troppo lontano da Londra e non erano interessati. Uno di loro ora sta lavorando in un ristorante Persiano, e un altro fa il commesso in un negozio di abbigliamento. Il mio destino invece ha voluto che venissi qui.
Sono venuto qui a New Romney per migliorare il mio Inglese e per essere pronto per l'esame finale.
Ora sono alla mia seconda settimana di tirocinio e penso a quanto mi mancherà tutto questo quando tornerò in Germania. Sento queste persone come la mia seconda famiglia ora, e non sto esagerando. Lavoriamo insieme durante il giorno, cuciniamo insieme e più tardi a casa ci rilassiamo guardando la televisione oppure andiamo a ballare in discoteca finchè non sentiamo più le gambe.
OK, ora vi dirò quanti anni ho: ho quarantotto anni e non mi interessa, perchè non sento affatto la mia età. Soprattutto perché non si vede e vi dirò perché : imparare, imparare, e ancora Imparare è la parola magica. Se pensate di sapere tutto e di non dover sapere altro, allora siete già morti.
Smettere di imparare è come smettere di vivere. Vuol dire essere già morti. Non è possibile conoscere già tutto, tutta la vita è un processo infinito di apprendimento. Questo è il mio motto ed è ciò che mi fa sentire giovane e in forma. Cosa imparerai a Internship- UK? Più cose farete, più riuscirete a imparare.
Purtroppo sono qui a New Romney solo per quattro settimane. È troppo poco,e 2 settimane sono già passate. Vorrei tanto poter stare qui più a lungo!

Testimonianza di tirocinio in traduzione

Mi chiamo Brigit, ho 22 anni e vengo da Carinthia, nel sud dell'Austria. Studio traduzione (tedesco, inglese e croato) e ho bisogno di un tirocinio in un paese anglofono per laurearmi.

Quando ho saputo che dovevo fare un tirocinio all'estero, ho pensato immediatamente di andare in Inghilterra, perchè penso che sia un Paese meraviglioso e mi piacerebbe viverci dopo l'università. Speravo di mettere in pratica quanto imparato all'università e di migliorare il mio inglese, quindi ho cominciato il mio tirocinio con grandi aspettative!

Sono davvero contenta di essere venuta a New Romney per svolgere il mio tirocinio con Gift- tours perchè ho l'opportunità di imparare molto e incontrare molte persone interessanti provenienti da tutto il mondo.

Sto svolgendo il mio tirocinio nel dipartimento di traduzione, ma partecipo ugualmente a progetti di marketing e questo rende il mio tirocinio ancora più ricco e interessante. Ho imparato a lavorare con il codice HTML e a tenere in considerazione determinati elementi durante la creazione di un sito internet..cose che ingoravo totalmente prima di cominciare questo tirocinio!

Questa esperienza non solo ti permette di acquisire esperienza lavorativa, ma anche di incontrare persone fantastiche con cui condividere momenti speciali.

Quando avrò finito il tirocinio, tornerò in Austria per dare gli ultimi esami prima della laurea, poi andrò in Germania per ottenere un master o per lavorare, non ho ancora deciso. In ogni caso il mio tirocinio è stato decisamente utile.


Dipartimento: Traduzione
Università di Graz
Universitätsplatz 3 A - 8010 Graz
Tel./Phone: ++43 316 380-0
Telefax: ++43 316 380-9140

Comprendere la natura della traduzione

Testimonianza di tirocinio in traduzione Mi chiamo Stinne, ho 24 anni, vengo dalla Danimarca e sto svolgendo un tirocinio in traduzione con Internship-UK. Studio interpretariato e traduzione, e qui lavoro sulle pagine web di gift-tours.com traducendole in danese.

Quando sono arrivata qui, non sapevo cosa aspettarmi. Sono arrivata in un paese straniero in cui non conoscevo proprio nessuno,e all' inizio ho avuto un po' di paura, ma comunque ho scoperto molto presto che non avrei dovuto aver paura di niente. Volevo conoscere tante persone e costruire rapporti di amicizia a livello internazionale, e data la varietà di nazionalità qui, questa è una grande occasione. Il mio inglese era già abbastanza buono, ma volevo comunque migliorarlo. Qui possiamo parlare solamente in inglese e questo migliora molto la nostra competenza linguistica, perchè devi imparare a spiegarti anche quando ti mancano le parole o qualcuno non ti capisce e questo influenza positivamente il tuo modo di pensare e di comunicare. Per me è stato proprio così!

Uno dei miei obbiettivi durante questo tirocinio era sicuramente quello di fare esperienza pratica, ed è un obbiettivo che ho già raggiunto. Durante il secondo giorno ho lavorato traducendo in un formato che per me era totalmente nuovo, il codice HTML, ma presto ci ho preso la mano grazie all'aiuto del mio tutor e degli altri tirocinanti. Lavoro nel campo della traduzione, che è ciò che amo fare, quindi è un altro obbiettivo raggiunto. Spero di imparare di più sulle pagine web e la gestione del processo lavorativo durante il mio tirocinio. Costruire e mantenere una pagina web richiede pianificazione e molto lavoro, ed è un processo molto eccitante.

Dopo questo tirocinio tornerò in Danimarca per terminare i miei studi. Spero che dopo questa esperienza il mio inglese sia davvero migliorato e sono sicura che i miei studi ne trarranno un enorme beneficio. Dopo la scuola voglio lavorare nel campo della traduzione, quindi sicuramente il tirocinio mi aiuterà a trovare un buon lavoro, perché ho già esperienza pratica alle spalle. Mi piacerebbe anche fare l'insegnante di inglese, e questo tirocinio mi ha fatto acquisire capacità anche in questo campo. Quando lavori con persone che hanno livelli diversi di conoscenza della lingua impari a farti capire dalle persone e ad aiutare quelli che stanno ancora imparando l'inglese.

Sinne
Aarhus School of Business
Fuglesangs Alle 4
8210 Aarhus V
Danimarca
+4589486688
http://www.asb.dk

Progressi nel campo della traduzione

Testimonianza di tirocinio in traduzione Ciao, mi chiamo Chris, ho 26 anni e vengo dal Canada. Ho studiato inglese e tedesco all'università di Alberta e mi piacerebbe fare il traduttore.

Penso sia ovvio alla maggior parte degli studenti e dei laureati che l' economia ha visto momenti miglori. E se non è ovvio, lo scoprirete quando comincerete a cercare lavoro. Quando mi sono laureato, è stato impossibile trovare un lavoro nel mio campo e ho cominciato a lavorare in aree diverse. Sapevo che se non avessi trovato un lavoro in breve tempo, non avrei potuto ottenere l'esperienza professionale necessaria, quindi ho fatto domanda per un tirocinio. Non sono pagato, ma ho comunque più possibilità di trovare un lavoro perché ho esperienza pratica alle spalle. Ho subito visto che questo tirocinio mi apriva un sacco di porte e potevo imparare davvero molto.

Un paio di anni fa quando ero ancora all'università ho fatto un tirocinio in Germania per un canale televisivo. Sembra emozionante vero? Beh, non lo è stato. Speravo di lavorare con le telecamere, o almeno con le luci, ma mi hanno messo nella sala costumi e quindi ho passato tutta l'estate a lavare vestiti. Non ero affatto soddisfatto. Quindi quando ho fatto domanda per questo tirocinio, mi sono preparato al peggio e sono stato sorpreso quando ho scoperto che qui le cose funzionano in maniera totalmente diversa. La gente è meravigliosa e il lavoro è flessibile e stimolante.

La flessibilità è forse uno dei maggiori vantaggi di questo tirocinio. Sono venuto qui per lavorare nel dipartimento di traduzione, ma essendo un madrelingua inglese mi sono trovato a revisionare e rielaborare le traduzioni degli altri tirocinanti. Dopo aver discusso la mia situazione con il direttore, Dino, ho deciso di spostarmi nel dipartimento di copywriting. È stato più difficile, ma anche più interessante e stimolante e ha ampliato le mie possibilità di fare carriera non solo nel campo della traduzione, ma in varie professioni relative alla scrittura.

Christopher Lewis
Università di Alberta
Edmonton, Alberta, Canada
T6G 2R3
http://www.ualberta.ca/

Ottenere esperienza essenziale nel campo della traduzione

Testimonianza di tirocinio in traduzione Ciao, mi chiamo Sophie, ho 25 anni e vengo dalla Francia. Ho appena completato i miei studi (master in traduzione) e sto aspettando i risultati del mio esame finale. Ho pensato che sarebbe stata una buona idea fare un po' di esperienza pratica nel campo della traduzione con un tirocinio, dato che il mio corso di laurea era per la maggior parte teorico, e in più volevo specializzarmi in un'area precisa.

Durante il tirocinio ho tradotto descrizioni di alloggi e di spettacoli teatrali. Ho scoperto il codice HTML e imparato alcuni concetti di base del marketing.

Prima di arrivare qui mi aspettavo di fare un po' di esperienza con la traduzione, specializzarmi in un'area e incontrare nuove persone.

Alla fine del tirocinio, vorrei lavorare come interprete/traduttore libero professionista. Vorrei anche migliorare il mio spagnolo e il mio e italiano e andare a vivere in Giappone per almeno due anni.

Sophie Holliday
Francia

Il mio tirocinio in traduzione

Mi chiamo Johann, ho 24 anni e vengo dalla Francia. Ho appena finito il mio master in traduzione e ora sto svolgendo un tirocinio per approfondire la mia conoscenza e acquisire esperienza pratica per poter diventare una traduttrice professionista.

Quando finirò questo tirocinio, comincerò a cercare un lavoro come traduttrice specializzata in localizzazione di video giochi e campi simili. Vorrei anche andare in Giappone per imparare la lingua e perché mi è sempre interessata la cultura di questo paese.

Johann Audouin
Francia