Erfahrungsberichte von Praktikanten im Bereich Übersetzen

Internship UK

Mein Name ist Birgit, ich bin 22 Jahre alt und komme aus Kärnten, ein Bundesland im Süden Österreichs. Ich studiere derzeit Übersetzen (Deutsch, Englisch, Kroatisch) und ich muss dieses Praktikum absolvieren, um meinen Bachelor zu erhalten, denn ein Praktikum in einem englischsprachigen Land ist Teil meines Studienplans.

Als ich davon erfuhr, ein Praktikum im Ausland absolvieren zu müssen, wusste ich sofort, dass ich nach Großbritannien will. Ich denke, dass es ein wunderschönes Land ist und ich könnte mir außerdem vorstellen, dort zu wohnen, sobald ich mein Studium beendet habe. Ich erwartete, die Chance zu bekommen, all das, was ich an der Universität gerlernt hatte, in der Praxis anwenden zu können. Des weiteren wollte ich mein Englisch verbessern, deshalb hatte ich sehr hohe Erwartungen an dieses Prakitkum!

Ich bin sehr froh darüber, dass ich mit Gift-Tours nach New Romney gekommen bin, um dort mein Praktikum zu absolvieren, denn hier hatte ich die Chance, viel zu lernen und interessante Leute aus aller Welt kennenzulernen.

ch absolviere mein Praktikum in der Übersetzungsabteilung, die zur Marketingabteilung dazugehört. Das macht die Arbeit sehr interessant, da ich nicht nur übersetze, sondern auch einen Einblick in Marketing bekomme. Ich habe gelernt, mit HTML zu arbeiten und weiß jetzt auch, was ich alles berücksichtigen muss, wenn ich eine Webseite erstelle. All das wusste ich nicht vor meinem Praktikum!

Nicht nur die Arbeitserfahrung, die ich hier bekommen habe, hat das Praktikum eine wertvolle Erfahrung gemacht. Ich habe auch viele tolle Leute hier getroffen und wir hatten eine tolle Zeit.

Wenn ich mit meinem Praktikum hier fertig bin, gehe ich zurück nach Österreich, um die letzten Prüfungen abzulegen, die ich für meinen Bachelorabschluss benötige und danach will ich nach Deutschland gehen, um dort meinen Master zu machen oder zu arbeiten, das habe ich noch nicht entschieden. Aber egal was kommt, mein Praktikum hat sich auf jeden Fall ausgezahlt!

Abteilung: Übersetzung
Universität Graz
Universitätsplatz 3 A - 8010 Graz
Tel.: ++43 316 380-0
Telefax: ++43 316 380-9140

Veränderungen im Bereich Übersetzung

Internship UK

Hi, mein Name ist Chris, ich bin 26 Jahre alt und komme aus Kanada. Ich habe English und Deutsch an der Universität Alberta studiert mit dem Ziel, nach meinem Abschluss als Übersetzer zu arbeiten.

Ich denke, dass es für die meisten Studenten offensichtlich ist, dass die Wirtschaft schon bessere Tage gesehen hat. Und wenn es nicht offensichtlich ist, wirst du es herausfinden, sibald du nach einem Job suchst. Zu der Zeit, als ich meinen Abschluss gemacht habe, war es unmöglich in meinem Gebiet einen Job zu finden und so fing ich an, in anderen Bereichen zu arbeiten. Ich wusste, dass, falls ich nicht in nächster Zeit in meinem Bereich einen Job finden würde, nicht die nötige Arbeitserfahrung bekommen könnte, um dort Fuß zu fassen.Deshalb entschied ich mich für ein Praktikum. Ein Praktikum ist zwar unbezahlt, aber es bedeutet auch, dass ich eine viel größere Chance habe, einen Job zu bekommen, wenn ich mit meinem Studium fertig bin, da ich dann schon Arbeitserfahrung habe. Schon nach kurzer Zeit hier habe ich herausgefunden, dass es für mich viele Möglichkeiten gibt und dass ich hier viele Fähigkeiten erlernen kann.

Vor einigen Jahren, als ich noch auf die Uni gegangen bin, habe ich ein Praktikum bei einem deutschen Fernsehsender gemacht. Klingt das nicht aufregend? Naja, war es aber nicht. Ich hatte gehofft, mit der Kamera arbeiten zu dürfen oder vielleicht mit den Lichteffekten. Ich musste in die Kostümabteilung, wo ich meinen ganzen Sommer damit verbrachte, Kleider zu waschen und zu bügeln. Ich war nicht beeindruckt. Deshalb war ich auch schon auf das schlimmste vorbereitet, als ich mich für dieses Praktikum beworben habe. Ich war überrascht, dass dieses Praktikum ganz anders war, als das davor. Die Leute sind super und die Arbeit ist flexibel sowie herausfordernd.

Flexibilität ist wahrscheinlich einer der größten Vorteile dieses Praktikums. Ich bin hierher gekommen, um in der Übersetzungsabteilung zu arbeiten, aber da ich ein Muttersprachler bin, habe ich normalerweise immer die Arbeiten der anderen Korrektur gelesen oder bearbeitet. Nachdem ich meine Situation mit dem Inhaber, Dino, besprochen hatte, entschied ich, mein weiteres Praktikum in der Copywriting-Abteilung zu absolvieren. Es ist bewiesen, dass es eine größere Herausforderung, aber auch interessanter ist und damit haben sich auch meine Karrierechancen verbessert, nicht nur im Hinblick aufs Übersetzen, sondern auch bezüglich vieler anderer Berufe, die mit Schreiben zu tun haben!

Christopher Lewis
Universität Alberta
Edmonton, Alberta, Kanada
T6G 2R3

Unverzichtbare Erfahrungen im Bereich Übersetzen machen

Internship UK

Hi, ich heiße Spophie, bin 25 Jahre alt und komme aus Frankreich. Ich habe gerade erst mein Studium beendet (Master Translation) und warte auf die Ergebnisse meiner Doktorarbeit. Ich dachte, dass es eine gute Idee ist, ein bisschen Erfahrung im Bereich Übersetzen zu sammeln und ein Praktikum zu absolvieren, da mein Studium größtenteils theoretisch war. Ich wollte mich auch auf ein Gebiet spezialisieren.

Ich habe an Übersetzungen gearbeitet und an Beschreibungen von Unterkünften sowie Theatervorstellungen. Ich lernte, mit HTML umzugehen und und erfuhr einiges in Bezug auf Marketing.

Meine ersten Erwartungen vor meiner Ankunft waren, ein wenig Berufserfahrung zu sammeln und mich auf ein Gebiet zu spezialisieren sowie neue Leute kennenzulernen.

Mein Ziel ist es, so viel Erfahrung wie möglich im Bereich Übersetzen zu erlangen. Ich will außerdem mein Sprachniveau im Englischen aufrecht zu erhalten!

Am Ende dieses Praktikums will ich als professionelle selbstständige Übersetzerin/Dolmetscherin arbeiten. Ich will auch mein Spanisch und Italienisch verbessern. Ich plane, für mindestens zwei Jahre in Japan zu leben.

Sophie Holliday
Frankreich